Tin mới
Ảnh
Vợ chồng Lý Hải "đau đầu" chọn diễn viên cho "Lật mặt 4"
Sau thành công của seri "Lật Mặt 3" phần trước do Lý Hải vừa viết kịch bản, đạo diễn, nam ca sĩ "Trọn đời bên em" vừa tổ chức casting diễn viên cho phần 4. Buổi casting đã thu hút đông đảo các diễn viên chuyên lẫn không chuyên tham gia.

Tại sao phim "Tình khúc Bạch Dương" gây tranh cãi gay gắt?

Đăng bởi Tôi Là Sao | 2018-03-14 01:03

Phim truyền hình "Tình khúc Bạch Dương" của NSƯT Vũ Trường Khoa nhận nhiều ý kiến trái chiều sau 11 tập phát sóng.

Tình khúc Bạch Dương là một trong những bộ phim gây chú ý trên sóng VTV hiện nay. Phim do Trung tâm Sản xuất phim truyền hình - Đài truyền hình Việt Nam thực hiện, do NSƯT Vũ Trường Khoa, Mai Hiền và  Đức Hiếu đạo diễn.

Bộ phim kể câu chuyện về những du học sinh, những người Việt Nam sang Nga học tập và lao động giai đoạn từ năm 1985 đến nay. Chuyện phim xoay quanh mối quan hệ của bốn người bạn cùng học chung đại học là Hùng, Quyên, Quang và Vân tại thành phố Krasnodar.

Tai sao phim 'Tinh khuc Bach Duong' gay tranh cai gay gat? hinh anh 1
Phim kể câu chuyện về lưu học sinh, cuộc sống người Việt tại Liên Xô.

Hùng là một du học sinh thông minh, thời học bên Nga rất giỏi buôn bán. Hùng yêu Vân, một cô tiểu thư nhà giàu, học giỏi. 

Quyên và Hùng yêu nhau từ khi ở Việt Nam, sau đó có một quãng thời gian yêu nhau ở nước Nga, nhưng vì hiểu lầm đã không thể duy trì tình yêu. Nhiều năm sau gặp lại, Hùng và Quyên một lần nữa bị hút về phía nhau, khiến gia đình của cả hai người cùng lao đao.

Trung tâm Sản xuất phim truyền hình của VTV vốn có thương hiệu trong việc thực hiện những bộ phim có bối cảnh nước Nga. Thế nên, ngay từ khi chưa phát sóng, phim đã gây chú ý và nhận được sự quan tâm của nhiều người.

Phim được kỳ vọng sẽ thành "bom tấn" màn ảnh nhỏ vì Vũ Trường Khoa cũng là đạo diễn của phim Sống chung với mẹ chồng, gây bão năm 2017.

Thế nhưng, sau hơn 10 tập phát sóng, bên cạnh những khen ngợi, phim cũng nhận không ít ý kiến trái chiều từ phía khán giả, trong đó có cả những người từng học tập, sinh sống và làm việc tại Nga.

Lời thoại hiện đại, nói tiếng Nga hơi gượng

Trên fanpage của phim, một số khán giả từng học ở Nga nhận định lời thoại của nhân vật trong phim quá hiện đại. Điều này không đúng với cách nói chuyện những năm 80.

"Nhiều câu thoại đặc tính văn viết, không phù hợp với ngôn ngữ đời sống. Bên cạnh đó, nhiều lời thoại cũng hiện đại, phù hợp với cách nói chuyện bây giờ nhưng lại không đúng, thậm chí xa lạ với bối cảnh của phim", khán giả Đào Trang nhận xét.

Bên cạnh đó, trang phục và đồ dùng trong phim cũng bị nhận xét là hiện đại so với thời điểm cách đây tới 30-40 năm. Không ít người xem đồng tình với phát hiện về trang phục của môt số nhân vật tương đối khác với Liên Xô thời đó, trong đó có trang phục của cô chủ nhiệm.

"Thập niên 80, họ cho áo vào trong váy chứ không thả áo như trên phim", một khán giả truyền hình bình luận phía dưới fanpage của bộ phim.

Tai sao phim 'Tinh khuc Bach Duong' gay tranh cai gay gat? hinh anh 2
Trang phục của phim cũng nhận những ý kiến trái chiều.

Khi phim phát sóng những tập đầu, có khán giả bày tỏ sự khó chịu với cách phát âm tiếng Nga của đội ngũ lồng tiếng. Đạo cụ phim cũng gây thất vọng vì không có bóng dáng của các đồ vật thời Liên Xô đâu.

Khán giả Minh Phuong Nguyen từng viết một bài dài trên trang cá nhân bày tỏ sự thất vọng về bộ phim vì cho rằng "từ kịch bản đến diễn xuất, âm nhạc và lồng tiếng, đều không thật".

Khán giả Minh Phuong cho biết hầu hết những sinh viên sang Nga học thời đó được tuyển lựa rất cẩn thận và họ sang đó chủ yếu tập trung học hành, có người buôn bán nhỏ nhưng "không lọc lõi và trốn học liên miên như anh chàng Hùng".

Chị Phương cũng bức xúc cho rằng phim ít khai thác việc học hành của sinh viên mà chủ yếu khai thác chuyện đi buôn và đặt câu hỏi "thời thanh niên sôi nổi của trí thức Việt lại chỉ là... đi buôn thôi sao?".

Khán giả có đang khắt khe?

Dù có những nhận xét trái chiều, thậm chí có người còn tuyên bố "tẩy chay" bộ phim, nhưng Tình khúc Bạch Dương vẫn được không ít khán giả truyền hình đón nhận.

Hiện tại, bộ phim do NSƯT Vũ Trường Khoa làm tổng đạo diễn đang là một trong hai bộ phim được quan tâm nhất trên sóng VTV (cùng với Cả một đời ân oán).

Phim lấy cảm hứng từ tiểu thuyết Tình khúc Lavanda của nhóm nhà văn là cựu sinh viên khoa Nga, Đại học Sư phạm Ngoại ngữ Hà Nội. Do vậy, bản thân kịch bản phim đã được đánh giá là chân thật.

Thực tế, trên chính fanpage của bộ phim cũng có nhiều ý kiến bày tỏ sự thán phục với nỗ lực của đoàn làm phim trong việc tái hiện nước Nga và nhắc nhớ về kỷ niệm một thời cho khán giả.

"Phim đã làm tôi nhớ lại những kỷ niệm tại nước Nga. Câu chuyện trong phim là hoàn toàn chân thật. Một thời để nhớ, tôi và ông xã của mình đã quen nhau và yêu nhau tại nước Nga như thế. Một bộ phim đầy tình cảm", khán giả Bảo Mai nhận xét.

Bên cạnh đó, diễn xuất của dàn diễn viên trẻ như Huỳnh Anh, Minh Trang cũng nhận được nhiều khen ngợi.

Trong đó, Huỳnh Anh đã diễn tròn vai Hùng, một chàng trai ưa sống tự lập và hết mực yêu Quyên trong những năm tháng học tập tại Nga. Nam diễn viên cho thấy bước chuyển nghề nghiệp sau những phim như Bi, đừng sợ!, Cầu vồng tình yêu, Bộ tứ 10A8...

Tai sao phim 'Tinh khuc Bach Duong' gay tranh cai gay gat? hinh anh 3
Phim có sự tham gia của nhiều diễn viên trẻ.

Trên mạng xã hội, câu hỏi "Khán giả từng sống ở Nga có đang quá khắt khe?" cũng được đặt ra với bộ phim Tình khúc Bạch Dương. Một số ý kiến cho rằng phim không chỉ hướng đến người Việt từng sống tại Nga mà còn dành cho khán giả truyền hình. 

Thực tế, việc làm một bộ phim có bối cảnh nước Nga là chuyện không hề đơn giản với ê-kíp Việt. Các diễn viên cũng thành thật về việc họ không hề biết tiếng Nga, do vậy việc không khớp khẩu hình với lồng tiếng là khó tránh.

Về khâu lồng tiếng, trong buổi họp báo của bộ phim, đạo diễn Đỗ Thanh Hải cũng bày tỏ: “Để có thể gợi nhắc không khí nước Nga, đời sống nước Nga thì chúng tôi buộc phải có những đoạn thoại bằng tiếng Nga, màu sắc tiếng Nga buộc phải có trong phim.

Tuy nhiên chúng tôi cũng gặp khó khăn, thoại tiếng Anh muốn phát âm chuẩn đã khó, huống chi là tiếng Nga. Chúng tôi chọn cách để thoại tiếng Nga nhưng dìm tiếng nhỏ xuống để phần thuyết minh nổi bật hơn, rất mong cách làm ấy được khán giả chia sẻ”.

Theo zing.vn

Xem tiếp :

Bài viết, video, hình ảnh đóng góp cho chuyên mục xin gửi về:
bientap@2isao.com


Viết bình luận